![]()
|

Актер
1. |
![]() |
1958 |
Засада на перевале Симаррон
... Judge Stanfield
|
![]() (1.8)
|
2. |
![]() |
1956 |
Происшествие в Дакоте
... Tully Morgan
|
![]() (2)
|
3. |
![]() |
1955 |
В укрытии
... Scotty
|
![]() (6.36)
|
4. |
![]() |
1955 |
Под дулом пистолета
... Al Ferguson
|
![]() (2)
|
5. |
![]() |
1954 |
Звезда родилась
... Graves
|
![]() (7.63)
|
6. |
![]() |
1954 |
История Гленна Миллера
... Mr. Miller
|
![]() (7.06)
|
7. |
![]() |
1953 |
Парад влюбленных
... Sheriff Doolittle
|
![]() (2.27)
|
8. |
![]() |
1952 |
Вождь краснокожих и другие
... Ebenezer Dorset
|
![]() (7.52)
|
9. |
![]() |
1952 |
Есть место еще для одного
... Mayor Michael J. Kane
|
![]() (5.78)
|
10. |
![]() |
1951 - 1957 |
Я люблю Люси
... Mr. Willoughby
|
![]() (8.89)
|
11. |
![]() |
1951 |
Жених возвращается
... Baines, Butler
|
![]() (6.1)
|
12. |
![]() |
1950 |
Рожденная быть плохой
... Jewelry Salesman
|
![]() (3.04)
|
13. |
![]() |
1949 |
Это великое чувство
... RR Information Clerk
|
![]() (2.88)
|
14. |
![]() |
1948 |
Состоят в браке
... Buck Swanson
|
![]() (7.5)
|
15. |
![]() |
1948 |
Альбукерк
... Dave Walton
|
![]() (7.1)
|
16. |
![]() |
1948 |
Песня в сердце
... Hollywood Realtor
|
![]() (6.4)
|
17. |
![]() |
1948 |
Восход луны
... Judd Jenkins
|
![]() (6.54)
|
18. |
![]() |
1947 |
Месье Верду
... Pierre Couvais
|
![]() (8.13)
|
19. |
![]() |
1947 |
Холостяк и девчонка
... Melvin
|
![]() (6.9)
|
20. |
![]() |
1947 |
Дорогая Руфь
... Delivery man
|
![]() (3.45)
|
21. |
![]() |
1947 |
Высокая стена
... Eastbury gas station owner
|
![]() (3.5)
|
22. |
![]() |
1947 |
Мой брат разговаривает с лошадьми
... Mr. Piper
|
![]() (5.34)
|
23. |
![]() |
1945 |
Тонкий человек едет домой
... Tom, Motel Proprietor
|
![]() (7.1)
|
24. |
![]() |
1945 |
Завороженный
... Railway gateman
|
![]() (7.9)
|
25. |
![]() |
1945 |
Приходящая жена
... Nosey Stationmaster
|
![]() (2.2)
|
26. |
![]() |
1944 |
На одном крыле и молитве
... Sailor Projectionist
|
![]() (7)
|
27. |
![]() |
1944 |
Не могу не петь
... Bath House Barber
|
![]() (6.5)
|
28. |
![]() |
1944 |
Девушка с обложки
... Window Washer
|
![]() (6.97)
|
29. |
![]() |
1944 |
История доктора Уоссела
... Missionary
|
![]() (3.45)
|
30. |
![]() |
1943 |
Удивительная миссис Холлидэй
... Ticket Agent
|
![]() (5.99)
|
31. |
![]() |
1943 |
Тень сомнения
... Station master
|
![]() (7.93)
|
32. |
![]() |
1943 |
То, что она не отдаст
... Dr. Bacon
|
![]() (7.17)
|
33. |
![]() |
1943 |
Парень по имени Джо
... Corporal Henderson
|
![]() (3.53)
|
34. |
![]() |
1943 |
Война в Северной Атлантике
... Bartender
|
![]() (3.45)
|
35. |
![]() |
1943 |
В старой Оклахоме
... Ben
|
![]() (5.25)
|
36. |
![]() |
1943 |
Отверженные
... Dan Walters - Bartender
|
![]() (2.2)
|
37. |
![]() |
1942 |
Негодяи
... Hotel Manager
|
![]() (6.77)
|
38. |
![]() |
1942 |
Праздничная гостиница
... Gus
|
![]() (7.64)
|
39. |
![]() |
1942 |
Леди Великого человека
... Parson
|
![]() (3.45)
|
40. |
![]() |
1941 |
Они умерли на своих постах
... Uniform salesman
|
![]() (7.01)
|
41. |
![]() |
1941 |
Табачная дорога
... Bank teller
|
![]() (7.03)
|
42. |
![]() |
1941 |
Всё началось с Евы
... Raven
|
![]() (8.13)
|
43. |
![]() |
1941 |
Не давай молокососу передышки
... Tom, the Soda Jerk
|
![]() (7.4)
|
44. |
![]() |
1941 |
Знакомьтесь, Джон Доу
... Beany
|
![]() (7.7)
|
45. |
![]() |
1941 |
Памятный день
... Cecil
|
![]() (3.45)
|
46. |
![]() |
1941 |
Жаворонок
... Ferryman
|
![]() (3.5)
|
47. |
![]() |
1941 |
Вестерн Юнион
... Joe
|
![]() (6.67)
|
48. |
![]() |
1941 |
Наша жена
... Doorman
|
![]() (2.03)
|
49. |
![]() |
1940 |
Бродвейская мелодия 40-х
... Soda Jerk
|
![]() (6.26)
|
50. |
![]() |
1940 |
Гроздья гнева
... Roy, trucker giving lift
|
![]() (8.12)
|
51. |
![]() |
1940 |
Его девушка пятница
... Gus, waiter
|
![]() (8.06)
|
52. |
![]() |
1940 |
Возвращение Фрэнка Джеймса
... Bystander at wagon sale
|
![]() (6.77)
|
53. |
![]() |
1940 |
Лиллиан Расселл
... Jim - Soldier
|
![]() (6.5)
|
54. |
![]() |
1940 |
Магическая пуля доктора Эльриха
... Becker
|
![]() (3.7)
|
55. |
![]() |
1940 |
Ховарды из Вирджинии
... Tom Norton
|
![]() (2.95)
|
56. |
![]() |
1940 |
Она не могла сказать нет
... Abner Pestler
|
![]() (2.27)
|
57. |
![]() |
1939 |
Мать-одиночка
... Clerk at Exchange Window
|
![]() (7.5)
|
58. |
![]() |
1939 |
Приключения Гекельберри Финна
... Tad
|
![]() (6.9)
|
59. |
![]() |
1939 |
Унесенные ветром
... Corporal
|
![]() (8.21)
|
60. |
![]() |
1939 |
Созданы друг для друга
... Newark Radio Operator
|
![]() (6.53)
|
61. |
![]() |
1939 |
В цирке
... Telegraph Clerk
|
![]() (3.37)
|
62. |
![]() |
1939 |
Ты не можешь обмануть честного человека
... Jailer
|
![]() (3.65)
|
63. |
![]() |
1939 |
Нэнси Дрю... Репортер
... Tracy
|
![]() (4)
|
64. |
![]() |
1939 |
Вторая скрипка
... Justice of the Peace Harvey Vaughan
|
![]() (5.33)
|
65. |
![]() |
1939 |
Рио
... 'Mushy'
|
![]() (2.1)
|
66. |
![]() |
1938 |
Удивительный доктор Клайттерхаус
... Foreman of Jury
|
![]() (6.9)
|
67. |
![]() |
1938 |
Сестры
... Robert Forbes
|
![]() (6.9)
|
68. |
![]() |
1938 |
Возлюбленные
... Assistant Director
|
![]() (6.4)
|
69. |
![]() |
1938 |
С собой не унесешь
... Henry - the Head Waiter
|
![]() (8.18)
|
70. |
![]() |
1938 |
Порождение cевера
... Cannery official
|
![]() (6.73)
|
71. |
![]() |
1938 |
Рекомендательное письмо
... Reporter
|
![]() (5)
|
72. |
![]() |
1938 | Школа свинга |
![]() (4.89)
|
73. |
![]() |
1938 |
Блонди
... Mr. Beazley, the Mailman
|
![]() (3.55)
|
74. |
![]() |
1938 |
Ковбой и леди
... Chester - Smith's Secretary
|
![]() (3.25)
|
75. |
![]() |
1938 |
Профессор, остерегайся
... Painter
|
![]() (3.65)
|
76. |
![]() |
1938 |
Вот идет моя любовь
... Mr. Dobbs
|
![]() (5.58)
|
77. |
![]() |
1937 |
Топпер
... Hotel Clerk
|
![]() (7.47)
|
78. |
![]() |
1937 |
Звезда родилась
... Station Agent
|
![]() (7.93)
|
79. |
![]() |
1937 |
Чистосердечное признание
... Coroner
|
![]() (6.43)
|
80. |
![]() |
1937 |
Любовь, которую я искал
... Elevator Operator
|
![]() (6.42)
|
81. |
![]() |
1937 |
Каждый день праздник
... Quartet member
|
![]() (3.35)
|
82. |
![]() |
1937 |
Седьмое небо
... Young Soldier
|
![]() (5.42)
|
83. |
![]() |
1936 |
Сан-Франциско
... Picnicker
|
![]() (7.37)
|
84. |
![]() |
1936 |
Человек с равнины
... Hysterical trooper
|
![]() (7.39)
|
85. |
![]() |
1936 |
Мистер Дидс переезжает в город
... Photographer
|
![]() (8.05)
|
86. |
![]() |
1936 |
Техасские рейнджеры
... David's Father
|
![]() (3.35)
|
87. |
![]() |
1936 |
Хопэлонг Кэссиди возвращается
... Peg Leg Holden
|
![]() (3.65)
|
88. |
![]() |
1935 |
Стеклянный ключ
... Waiter
|
![]() (6.8)
|
89. |
![]() |
1935 |
Очарование Манхэттена
... Counterman
|
![]() (6.9)
|
90. |
![]() |
1935 |
Поездка в город
... Cowboy
|
![]() (6.9)
|
91. |
![]() |
1935 |
Она не могла взять это
... Man at Toll Gate
|
![]() (3.7)
|
92. |
![]() |
1935 |
Частные миры
... McLean
|
![]() (3.45)
|
93. |
![]() |
1935 |
Этот маленький мир
... Cal
|
![]() (1.87)
|
94. |
![]() |
1934 |
Это случилось однажды ночью
... Gas station attendant
|
![]() (8.23)
|
95. |
![]() |
1934 |
Шестеро одинаковых
... Hotel Desk Clerk in Philipsburg
|
![]() (3.81)
|
96. |
![]() |
1934 |
Бродвей Билл
... Hotdog Stand Owner
|
![]() (5.5)
|
97. |
![]() |
1933 |
Леди на один день
... Pool Hall Dupe
|
![]() (7.78)
|
98. |
![]() |
1933 |
Central Airport
... Amarillo Weatherman
|
![]() (6.4)
|
99. |
![]() |
1933 |
Энн Викерс
... Waiter
|
![]() (3.05)
|
100. |
![]() |
1932 |
Я - беглый каторжник
... Barber Bill
|
![]() (8.1)
|
101. |
![]() |
1932 |
Ножки за миллион долларов
... Secretary of War
|
![]() (3.6)
|
102. |
![]() |
1932 |
Если бы у меня был миллион
... China Shop Salesman
|
![]() (3.6)
|
103. |
![]() |
1932 |
Эта ночь
... Jacques
|
![]() (2.27)
|
104. |
![]() |
1931 |
Битва караванов
... Barfly, A Tougher Man
|
![]() (6.19)
|
105. |
![]() |
1931 |
Плохая девчонка
... Expectant Father
|
![]() (2.2)
|
106. |
![]() |
1929 |
Дитя субботнего вечера
... McGonigle
|
![]() (5.75)
|
107. |
![]() |
1923 | Анна Кристи |
![]() (2.27)
|