— Спящая Красавица!
— А чего такая страшная?
— Только проснулась!
КВН. Максимум. Томск
18 октября 1812 года, в момент, когда вся Европа ждала вестей из России, где завяз Наполеон, Якоб и Вильгельм Гримм закончили предисловие к первому изданию своей книги. «Мы старались сохранить сказки во всей их первозданной чистоте, — писали Гримм. — Ни один эпизод в них не выдуман, не приукрашен и не изменен, так как мы стремились избежать попыток обогатить и без того богатые сказочные сюжеты».
Ни одна из книг братьев Гримм не может даже приблизительно сравниться по популярности, с их сказ-ками: ни сборник немецких народных преданий, ни толковый словарь немецкого языка в 16 томах.
Но это и не удивительно: вообще ни одну из опубликованных на немецком языке книг не переводили так часто на другие языки мира, ни одну не издавали столь высокими тиражами, как «сказки братьев Гримм».
«Бременские музыканты», «Волк и семеро козлят», «Мальчик-с-пальчик», «Сладкая каша» – вот только несколько названий, которые известны, практически каждому.
Якоб и Вильгельм никогда и не скрывали, что они не сами сочинили свои сказки, а лишь записали и обработали то, что услышали от сказителей и сказительниц. Одной из них была Доротея Фиманн, предки-гугеноты, которой бежали от преследований из Франции, поэтому многие сказки, записанные с ее слов, считающиеся классическими образцами немецкого фольклора, на самом деле берут начало в фольклоре французском (как, например, «Красная Шапочка» или «Спящая красавица»).
Кстати, за первое издание сказок братья не получили ни гроша: они отказались от гонорара, чтобы книжка, от которой никто не ожидал коммерческого успеха, вообще могла выйти. Они посчитали, что цен-ность сказок намного важнее денег, которые можно на них заработать. И оказались абсолютно правы.